第六回:引き続きLINEスタンプの話題。登録するとき英語で書かなきゃいけなくて・・・
昨日に引き続き、LINEスタンプの話題なんですけど。
(最後は、ちゃんと「エイゴ!」に繋がりますからね〜!)
porimaiのオリジナルLINEスタンプ「スックだるま」がリリースされて早一日。
思った以上にたくさんの方に購入いただいてとっても嬉しいのですが、一番嬉しいのは自分がこれを使う事が出来ているという事実。
▼スックだるまスタンプ(¥100)はこちらから購入できます☆
https://store.line.me/stickershop/detail?packageId=1000905
▼お気に入りのひとつはこの「寝る」「起きる」のスタンプたち。
この「クマと一緒に寝ている」というシチュエーション。
寝相の悪さで起きたときはお外にほっぽり出されているというところがポイント!
でも、ご覧のとおり「かわいそう」、って言われてしまった!がーん!
▼もうひとつお気に入りの使い方は、こちら!
1.夕ご飯の買い物に行って・・・
2.買いすぎて、坂道でリンゴがころがって・・・
3.自分もころがって・・・
4.最後はりんごを食べて
5.ゴロゴロしながらテレビ(古い型の)を見る
っていう流れも、下書きを描いている時からわくわくしていたのですが、やっぱり使うとなんとも楽しい〜。ご覧のとおり、一方的に送りつけているだけだけどね。(しかも夫に…)
って、こんな事で喜べるっていうのは、幸せな証拠ですね。幸せ〜♪(真顔)
さて、お待ちかねのEnglishですが、
このLINEスタンプ、登録された方ならご存知かと思うのですが、入力するときのデフォルトは英語なんですよね〜。
だもんで、早く登録したいけど、この言葉で合ってるの?っていう焦りでなかなか登録が完了せず。なんども翻訳を見たりして・・・
「スックだるま」っていう名前はスックと立ち上がって歩き出すだるま、っていう事で名付けたのですが、英語でそのままstanding〜〜みたいにするのもなんかイメージどうなんだろ?と悩んだ結果、ただの「ダルマ」にしようと思って。
結果、「marugao daruma」にしたんです。
わたしがいつも描いているキャラクターがマルガオって言うので、、、
ちなみに「丸顔」は「round faced」「moon faced」と訳されるみたい。moonとかってステキ。神秘的な響き・・
説明文としては、
tumbling doll.drawn by porimai.
って書いたんです。「ダルマ。porimaiって人が描いたんだよ」っていう、文章とは言えない感じの単語を並べて。。
でも、審査では間違いのチェックもあるそうなので、たぶん、大丈夫だったって事ですよね・・・?
そういうわけで今回ゲットした単語は、
tumbling doll ダルマ
round faced、moon faced 丸顔
ということになります。あんまり普段使いの言葉じゃないけど、moonってかわいいから覚えやすいな〜♪
次のスタンプではもう少し粋な英語で説明を入れられるようになりたいな!
ではでは、今回はこの辺で〜。
see you!!