ポリマイエイゴ!

porimaiが英語のお勉強をするブログ!

第11回:「dairy」って「daily」とは違うんだよ!牧場の方に教えてもらったよ!

別ブログ(牧場内ジェラートショップに、porimaiイラストが登場だよ〜! - marugao-house)でもご紹介したのですが、

先日、牧場のお客様のお仕事をさせていただきました。

 

で・・・パンフレット等を制作するときに、

「デイリーファーム」っていう言葉がありましてですね。

 

牧場用語なんだと思って調べたんですよ。

「デイリーファーム 意味」って。

 

でも、出てくるのは、いろんな牧場さんのページばかり。

しかもdailyっていう文字なんかも出て来た。

なので、こうなったらいつもの 翻訳比較くん でしょ!

 

というわけで「daily farm」で検索してみたら、当然のように「毎日牧場」という結果。

まあ、そうだよね。。。

 

テキストは支給いただいたものを使用していたのですが、

でも、そう考えるとパンフレットの説明が

わけがわからなくなってきて

「このままのコピペでは!伝わらないのではないか!!!」という事で、

「デイリーファームって『毎日牧場』という意味だと思うのですが・・・」と、内容についてご相談のメールを・・・

 

 

すると、

「デイリーファームは dairy farm 酪農牧場 という意味ですよ」

というご回答が・・・!

 

 

ああ〜!

 

そうなのね〜!

 

daily じゃなくて dairy なのね!! 

 f:id:marugao-house:20140707202533j:plain

またひとつ恥をかき、ひとつ賢くなったよ!

 

 

そういうわけで、みなさん。デイリーファームは「毎日牧場」じゃないから気を付けてね〜!

 

see you〜!