第七回:前回がマルガオの話題だったから、次はやっぱり面長についての話!
さて、やっと第七回目となりましたが、実は第一回での「じっくりやります!」を既に忘れていることに気が付いたので、自分のためにおさらい・・
第一回目で書いたのは・・・
I'm going to take my time for English learning!
そうそう、take my timeだった。。「じっくりやります。」
英語の勉強に時間を使う事にするって宣言したんだった〜!
(て言っても結局このブログでぶつぶつ書くだけになってるけど・・)
前回わたしがよく描く「マルガオ」という名前からmoon faceっていうステキな言葉を覚えたばっかりなんで、今回はmoon facedを使いつつ、いきますね!忘れないように!テ・・・take my time!
というわけで、moon facedに関するエピソードを。
まあ、たいした話じゃないんですけども、良ければお付き合いください。^^
最近、頭痛がするときが度々あって、そういう時は、おふろで頭皮マッサージをするようにしているんだけど、これってお顔のリフトアップにも効果があるそうなんですよね〜。
わたしは骨格的には面長だと思うんだけど、でもね、最近鏡を見てみたらmoon facedに近づいて来ているかも?!という事に気が付いたんです。。。
もともと moon faced な人なら良いんですけど、そうじゃないスタートだとさ、なんか、年齢とかいろんな事を考えちゃってちょっと気になりますよね。
そういうわけで、このところの頭痛はわたしへ「おいっ!moon facedになって来ているぞ!」っていうツッコミでもあり、警告だったりもするのかも・・・
と考えながら、
今日も風呂場にて頭皮をマッサージしてきた次第です。どうか、下あごのあたりがスッキリして、リフトアップされていきますよう〜に!!!
・・ということで、もう話終わり?って感じなんですけど、
じゃあ、面長って、なんて言うの?というのが本題。
たぶん・・・・
ロングじゃない?
たぶん・・・
辞書で調べてみると、案の定!
「long faced」でしたーーーー!
なんか、やっぱり、って感じで少しがっかり。
でもね、あともう一個、oval facedっていうのもありましたよ。
この oval は、私は初めて聞く言葉。
ネット辞書で見てみると、こんな感じだった。
oval : 卵形の、楕円の、長円形の
卵形のような事をさす言葉なんだね。
となると、long faced と oval faced だと、
「結構長いな〜っ」ていう時にlongを使って、
「卵っぽい形だな〜っ」ていう時にovalを使うとよさそうだよね。
だけど日本語に翻訳されるといずれも「面長」という理解になるのは、本来的にはイコールではなさそうだけど、そのあたりどうなんだろ。
でもさ、こうやって同義語、類義語がある時にわざわざlongを選んで言われたら、なんかマジな感じしますよね。「長い」とダイレクトに指摘された感じが・・
そんな感じで、ちょっともやもやっとなりましたが、今回はこんな感じで。
See you!